Home
hosting green

hosting green
 

Displaying Category 'Otakufreaks'

Magic Knight Rayearth de Sega Game Gear traducido al inglés

Otakufreaks

Date 1st Ago 2018   Comments No Comments »

Magic Knight Rayearth de Sega Game Gear ha sido traducido al inglés por Supper, Filler y Cccmar.

Basado en el manga creado por Clamp que también es conocido como Las Guerreras Mágicas o Luchadoras de Leyenda, es un RPG desarrollado por CKYDT y distribuido por Sega en 1994. Es el primero de los dos juegos que salieron para la portátil de Sega, aunque ambos fueron publicados en exclusiva para Japón.

El parche para poder jugar Magic Knight Rayearth en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y está disponible en dos formatos, .IPS y .BPS, así que podemos aplicarlo a una ROM japonesa utilizando cualquier programa compatible con estos archivos, como Lunar IPS (para .IPS), beat (para .BPS) y Floating IPS (para .IPS y .BPS).

Magic Knight Rayearth tiene un minijuego secreto cuyos textos también han sido traducidos. Para poder acceder a él hay que pulsar la siguiente combinación de botones en la pantalla de título: Pulsar el botón 2 cinco veces -> Pulsar el botón 1 dos veces -> Pulsar el botón 2 cinco veces -> Pulsar el botón 1 una vez -> Pulsar el botón 1 y mientras lo dejamos pulsado pulsar el botón 2 y dejar ambos botones pulsados hasta que aparezca el minujuego.

Magic Knight Rayearth de Sega Game Gear traducido al inglés es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Valkyrie no Densetsu de PC Engine traducido al español

Otakufreaks

Date 31st Jul 2018   Comments No Comments »

Valkyrie no Densetsu de PC Engine ha sido traducido al inglés por Traducciones Wave.

Es una aventura que combina elementos de acción y plataformas que originalmente fue desarrollado por Namco en 1989 para arcades, encargándose TOSE (Dragon Quest Monsters, The Legendary Starfy, Ultimate Ghosts’n Goblins) de realizar esta versión para PC Engine que fue publicada en 1990 y en exclusiva para Japón. Esta versión no es un port directo del juego original, ya que el diseño de los escenarios es distinto y cuenta con nuevos escenarios o un final diferente.

El parche para poder jugar Valkyrie no Densetsu en español se puede descargar desde Traducciones Wave o ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .IPS, como Lunar IPS o Floating IPS.

Valkyrie no Densetsu de PC Engine traducido al español es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Liberada la ROM de Griel’s Quest for the Holy Porrón para Sega Mega Drive / Genesis

Otakufreaks

Date 30th Jul 2018   Comments No Comments »

Mun ha liberado la ROM de Griel’s Quest for the Holy Porrón para Sega Mega Drive / Genesis.

Griel’s Quest for the Holy Porrón (2017) está basado en el homebrew Griel’s Quest for the Sangraal (2005) de MSX y es un juego de puzles que Mun (programación), Dany Snowyman (gráficos), David Bonus (música) y SrPresley (tester) adaptaron a la consola de Sega con un nuevo apartado gráfico, una historia de corte más humorístico y localizado en ocho idiomas, incluyendo el español, catalán y gallego.

Originalmente fue editado en formato físico por 1985 Alternativo, pero ahora la ROM se puede descargar de manera gratuita en GitHub para todo aquel que quiera jugarlo con un emulador o desde una consola real mediante un cartucho flashcard.

Liberada la ROM de Griel’s Quest for the Holy Porrón para Sega Mega Drive / Genesis es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Curiosidades (17): To Zanarkand originalmente no era una composición para Final Fantasy X

Otakufreaks

Date 27th Jul 2018   Comments No Comments »

To Zanarkand es uno de los temas más icónicos y recordados de Final Fantasy X, pero originalmente no fue compuesto para Final Fantasy X y ni siquiera para un videojuego.

La historia es que una japonesa llamada Seo le pidió a un amigo suyo si podía prepararle una composición para un recital de flauta, una historia que no tendría nada de especial si no fuera por el hecho de que ese amigo era Nobuo Uematsu, compositor de Square largamente ligado a la franquicia Final Fantasy, quien aceptó hacerle el favor y le preparó “To Zanarkand”, aunque evidentemente sin en ese nombre.

Posteriormente Square inició el desarrolló de Final Fantasy X y Nobuo Uematsu, que estaba al cargo de la banda sonora junto a Masashi Hamauzu y Junya Nakano, tenía que preparar una composición de marcado tono melancólico, y aquí fue cuando decidió recuperar la composición musical que preparó para su amiga Seo ya que en su día le gustó tanto que pensó incluirla en un futuro videojuego, y creo que podemos decir que acertó de pleno con Final Fantasy X.

Referencias y enlaces de interés:

Entrevista a Nobuo Uematsu en Destructoid (en inglés)

Curiosidades (17): To Zanarkand originalmente no era una composición para Final Fantasy X es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Zero Escape: Virtue’s Last Reward de Nintendo 3DS traducido al español

Otakufreaks

Date 27th Jul 2018   Comments No Comments »

Zero Escape: Virtue’s Last Reward de Nintendo 3DS ha sido traducido al español por TranScene.

Es un híbrido entre aventura y novela visual desarrollada por Chunsoft (Mystery Dungeon: Shiren the Wanderer, Pokémon Mundo Misterioso, 428: Shibuya Scramble) en 2012 que fue distribuida por Aksys Games en América y por Rising Star Games en Europa.

Es la segunda entrega de la trilogía Zero Escape, deudora de las novelas visuales de la serie Infinity de KID (Never7: The End of Infinity, Ever17: The Out of Infinity, Remember11: The Age of Infinity), y es muy recomendable jugar antes a la primera entrega, 999: Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors (2009), que ya era posible jugarla en español gracias al parche publicado para la versión original de Nintendo DS.

El parche para poder jugar Zero Escape: Virtue’s Last Reward en español se puede descargar desde TraduSquare y tiene que ser aplicado a una copia del juego en su versión americana o europea. Junto al parche viene incluido un archivo de texto que nos indica como usar el homebrew Decrypt9 para dumpear una copia del juego desde nuestra propia consola.

TranScene también ha subtitulado al español la OVA promocional de este juego:

Zero Escape: Virtue’s Last Reward de Nintendo 3DS traducido al español es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

[Homebrew] Into the Blue, un nuevo juego de puzles para Game Boy

Otakufreaks

Date 26th Jul 2018   Comments No Comments »

Jonas Fischback ha publicado Into the Blue, un nuevo juego de puzles para Game Boy inspirado en Megapanel, un juego de Namco publicado en 1990 para Sega Mega Drive / Genesis y en exclusiva para el mercado japonés.

Su mecánica de juego es similar a la de los posteriores y más conocidos Panel de Pon o Tetris Attack, en los que tenemos que formar líneas de tres o más bloques de un mismo tipo para conseguir eliminarlos, finalizando la partida si un bloque toca la parte superior de la pantalla.

Into the Blue se puede descargar de manera gratuita desde The Green Screen e incluye tres niveles de dificultad y la posibilidad de ajustar la velocidad de juego en 9 niveles distintos. Además, también incluye un modo Versus para dos jugadores.

[Homebrew] Into the Blue, un nuevo juego de puzles para Game Boy es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Publicado el prólogo del fangame Return of the Tentacle

Otakufreaks

Date 23rd Jul 2018   Comments No Comments »

catmic ha publicado el prólogo de Return of the Tentacle, una secuela no oficial de Day of the Tentacle (1993), la clásica aventura gráfica de LucasArts.

Return of the Tentacle – Prologue se puede descargar gratuitamente desde itch.io para Windows, Mac y Linux. Cuenta con los textos traducidos al español y como el nombre indica funciona como prólogo o demo de lo que sería Return of the Tentacle, un proyecto que se puede seguir desde esta web pero que aún desconocemos si sus desarrolladores podrán completarlo o si The Walt Disney Company (actual propietaria de LucasArts) permitirá que pueda seguir o ser publicado.

Publicado el prólogo del fangame Return of the Tentacle es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

10 años de Otakufreaks

Otakufreaks

Date 20th Jul 2018   Comments No Comments »

El 20 de julio de 2008 nació Otakufreaks, un día como cualquier otro y que en realidad no tenía nada de especial, pero que significa que hoy, 20 de julio de 2018, Otakufreaks cumple los 10 años de vida.

Por mi parte espero poder seguir con Otakufreaks el máximo tiempo posible, publicando noticias sobre videojuegos, parches de traducción y siguiendo con las secciones habituales, tipo Box Art, Los recomendados de Otakufreaks o las Curiosidades, una nueva sección que he creado durante este último año para intentar aportar mayor variedad de contenidos, y aunque no os quiero aburrir más ni ponerme a contar lo rápido que pasa el tiempo, sí me gustaría aprovechar este momento para, una vez más, agradecer todo el apoyo que he recibido a lo largo de estos años, porque esto siempre facilita poder aguantar durante tanto tiempo. ¡Muchas gracias por estos 10 años!

10 años de Otakufreaks es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Curiosidades (16): Cuando Sega y Nihon Falcom anunciaron (y tuvieron que cancelar) Sister Sonic

Otakufreaks

Date 20th Jul 2018   Comments No Comments »

En 1991, Sega y Nihon Falcom formaron una alianza que tenía como objetivo versionar los juegos que Nihon Falcom publicaba para ordenadores hacia las consolas de Sega.

De esta alianza nació Sega Falcom, un estudio propiedad de Sega en un 51% y de Nihon Falcom en un 49% que en noviembre de 1992 anunció a través de la revista japonesa Beep! Mega Drive sus cinco primeros juegos, Sonic Sister, Ys IV: Mask of the Sun, Super Brandish, Hyper Lord Monarch y Super Daisenryaku 3, todos ellos para Sega Mega-CD, el accesorio de Sega Mega Drive / Genesis.

De todos estos anuncios el más llamativo era Sister Sonic, que en realidad era una conversión de Popful Mail, un juego que mezclaba acción, plataformas y RPG que originalmente fue publicado en 1991 para el ordenador japonés NEC PC-88, pero no sería exactamente como el juego original ya que habían decidido “adoptarlo” y cambiar sus personajes por personajes pertenecientes al universo de Sonic the Hedgehog, y como dejaba claro su título, Sister Sonic (シスターソニック), estaría protagonizado por la hermana de Sonic, que se estrenaría con este juego.

Popful Mail de NEC PC-88

Con esta adaptación Sega publicaría un juego de Sonic que aprovecharía la fama de los RPG, pero quizá, más que para el mercado japonés, Sister Sonic podría haber sido creado con la idea de acercarlo al público occidental (de manera similar a como Puyo Puyo fue reconvertido en Dr. Robotnik’s Mean Bean Machine), pero a pesar de que ni siquiera llegó a mostrarse ninguna imagen o vídeo oficial, este anuncio no fue buen recibido por parte de los seguidores japoneses de Nihon Falcom, que iniciaron una cruzada contra Sister Sonic y mandaron cartas a las oficinas de Sega y Nihon Falcom para quejarse de su creación y pedir que lo publicasen en su versión original.

Tal fue el volumen de quejas que Sega decidió dar marcha atrás, y a mediados de 1993, anunció que tras escuchar las numerosas quejas y peticiones lo mejor que podían hacer era cancelar el proyecto Sister Sonic y desarrollar una versión de Popful Mail que respetase el juego original, tal y como querían sus seguidores, así que el lanzamiento de Sister Sonic / Popful Mail, que estaba previsto para 1993, fue retrasado y acabó publicándose en marzo de 1994.

Casi un año más tarde, en febrero de 1995, Popful Mail fue publicado en América de la mano de Working Designs, quien se encargó de realizar uno de los primeros grandes proyectos de doblaje para un juego de consola.

Popful Mail es uno de los mejores juegos de Sega Mega-CD, pero con el tiempo ha caído en el olvido y quizá esto se podría haber evitado con el lanzamiento del Sister Sonic que tenía planeado Sega Falcom, y salvo que algún día se filtren imágenes o una beta de Sister Sonic que aporten más información, seguiremos sin tener más detalles sobre lo que podría haber sido este juego.

Por otra parte, añadir que este no fue el único contratiempo que sufrió Sega Falcom, ya que los otros cuatro juegos anunciados para Sega Mega-CD fueron cancelados y en su lugar publicaron tres juegos para Sega Mega Drive / Genesis, Lord Monarch: Tokoton Sentou Densetsu (1994), Dragon Slayer: Eiyuu Densetsu (1994) y Dragon Slayer: Eiyuu Densetsu II (1995), cerrando poco después del lanzamiento de este último juego.

Referencias y enlaces de interés:

Wikipedia (en japonés)

@VGDensetsu (en inglés)

@x_hisabilly_x (en japonés)

Curiosidades (16): Cuando Sega y Nihon Falcom anunciaron (y tuvieron que cancelar) Sister Sonic es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Minuto de silencio: Kaori Fujita

Otakufreaks

Date 19th Jul 2018   Comments No Comments »

La ilustradora Kaori Fujita falleció el 13 de julio a los 47 años de edad por un cáncer de páncreas.

Aunque estaba más dedicada a realizar ilustraciones para libros infantiles, novelas ligeras y mangas, Kaori Fujita también trabajó en la industria de los videojuegos y especialmente para Konami, con el diseño de personajes de Suikoden V como su papel más importante, aunque también formó parte del equipo de artistas gráficos de Policenauts y realizó ilustraciones para Castlevania como la imagen para la portada del Castlevania: Circle of the Moon.

Minuto de silencio: Kaori Fujita es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green
hosting green
 


hosting green