Home
hosting green

hosting green
 

Displaying Category 'Otakufreaks'

Curiosidades (12): ¿Qué hace Shiva de Streets of Rage en el Shinobi de Xbox 360?

Otakufreaks

Date 22nd Jun 2018   Comments No Comments »

Shinobi, el clásico juego de Sega que fue publicado originalmente en 1986 para arcades, fue reeditado para la tienda digital de Xbox 360 en 2009. Esta versión para la consola de Microsoft no era ningún remake ya que se trataba del juego original emulado, pero más allá de esto, en su peculiar imagen de portada había un detalle que llamaba la atención:

Puede ser un poco difícil de ver por su escaso tamaño, pero la imagen que hay en la parte inferior izquierda de esta composición nos muestra a…¿Shiva de Streets of Rage?

Resulta que la persona que estaba al cargo de diseñar esta portada no recibiría material gráfico para hacerla y optó por buscar imágenes de Shinobi por Internet, sin darse cuenta que entre las imágenes que seleccionó y descargó para hacerla estaba esta imagen, que no correspondía a una del juego real, ¿pero de dónde podía salir? ¿cuál era su origen?

Si buscamos imágenes de “Shinobi arcade” en Google podremos ver que esa imagen sale en los resultados, y si pulsamos en ella, nos envía hacia MugenBoss, una página donde recopilan contenidos para Mugen, ese programa tan popular en los años 2000 que nos permite crear nuestros propios juegos de lucha 2D añadiéndole personajes y escenarios.

Como se puede ver desde esta página, la imagen original es de un escenario para Mugen llamado Shinobi Mission 1-1, que como su propio nombre indica y para desgracia del creador de la fallida portada, era una reproducción del primer nivel de Shinobi.

Gracias a esa imagen podemos saciar nuestra curiosidad y confirmar que los personajes que aparecen son Shiva de Streets of Rage y Rick Norton de Rival Turf!, mientras que Sega acabó reemplazando la imagen de portada por una basada en la portada que tuvo la versión para Sega Master System en 1988.

Curiosidades (12): ¿Qué hace Shiva de Streets of Rage en el Shinobi de Xbox 360? es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Los recomendados de Otakufreaks (31)

Otakufreaks

Date 21st Jun 2018   Comments No Comments »

Los recomendados de Otakufreaks (31), una nueva recopilación de los artículos más destacados de Otakufreaks y otros blogs o páginas webs:

 

 

 

 

Secciones de Otakufreaks:

 

Los recomendados de Otakufreaks (31) es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Nuevo parche de traducción al español para Castlevania: Symphony of the Night de PlayStation

Otakufreaks

Date 20th Jun 2018   Comments No Comments »

Castlevania: Symphony of the Night de PlayStation ha sido traducido al español por Dracula X Translation Project.

Castlevania: Symphony of the Night, que fue desarrollado por KCE Tokyo (Suikoden, Vandal Hearts, Contra: Shattered Soldier) y distribuido por Konami en 1997, ya contaba con parches de traducción al español, pero con este proyecto se ha querido realizar un nuevo parche más completo, actualizado y tomando como base Akumajou Dracula X: Gekka no Yasoukyoku, la versión original japonesa.

Esta traducción está basada en la traducción al inglés que realizaron Gemini, throughhim413 y Tom partiendo de la versión japonesa, así que es una nueva traducción más fiel y respetuosa con los textos originales y algunas partes difieren de la traducción oficial en inglés, y además, al ser la versión japonesa están presentes los siete familiares que tenía esta versión en vez de los cinco con los que contaba la versión occidental.

El parche para poder jugar Castlevania: Symphony of the Night en español se puede descargar desde Dracula X Translation Project o ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a una copia del juego en formato .BIN con el programa PPF-O-Matic v3.0, asegurándonos de que se trata de Akumajou Dracula X: Gekka no Yasoukyoku, la versión japonesa, pues el parche no es compatible ni con la versión americana ni con la europea.

Nuevo parche de traducción al español para Castlevania: Symphony of the Night de PlayStation es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Super Robot Taisen A Portable de PSP traducido al inglés

Otakufreaks

Date 19th Jun 2018   Comments No Comments »

Super Robot Taisen A Portable de PSP ha sido traducido al inglés por Steel Soul.

Desarrollado por TOSE (Dragon Quest Monsters, Ultimate Ghosts’n Goblins) y distribuido por Bandai Namco en 2008, se trata de un remake del Super Robot Taisen A (2001) de Game Boy Advance, un juego de estrategia y rol que forma parte de este crossover que mezcla múltiples franquicias de mechas como Mobile Suit Gundam, Getter Robo, Mazinger Z o las dos nuevas franquicias que se estrenaron con esta entrega, Martian Successor Nadesico y Metal Armor Dragonar.

El parche para poder jugar Super Robot Wars A Portable en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y debe ser aplicado a una ISO japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .xdelta, como el xdeltaUI o el Delta Patcher.

Como alternativa, junto al parche se incluyen unos archivos extras para poder aplicar la traducción sin tener que descargar esos programas:

  • Descomprime el archivo descargable en una nueva carpeta y pon la ISO del juego dentro de esa misma carpeta.
  • La ISO tiene que tener el nombre “SRT_AP_J”, si no es así hay que renombrarla.
  • Ejecuta el archivo “patch_files_64bits.bat” (ordenadores con Windows de 64 bits) o “patch_files_32bits.bat” (ordenadores con Windows de 32 bits) para iniciar el proceso.
  • Cuando termine, tendremos una nueva ISO llamada “SRT_AP_English.iso” que será la ISO con los textos traducidos al inglés.

Super Robot Taisen A Portable de PSP traducido al inglés es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Rockman.EXE Operate Shooting Star de Nintendo DS traducido al inglés

Otakufreaks

Date 18th Jun 2018   Comments No Comments »

Rockman.EXE Operate Shooting Star (Mega Man Battle Network Operate Star Force) de Nintendo DS ha sido traducido al inglés.

Publicado por Capcom en 2009 y en exclusiva para Japón, es un port del primer Mega Man Battle Network, que fue publicado para Game Boy Advance en 2001, que tenía más contenidos (una nueva área, cinco nuevos Battle Chips, reducción de la frecuencia de combates aleatorios, doblaje en algunas escenas, mapas en la pantalla inferior, un modo multijugador…) y funcionaba como una especie de crossover con Mega Man Star Forces (Shooting Star Rockman en Japón), pues se le añadieron eventos y personajes relacionados con esta subsaga.

Para realizar esta traducción se ha tomado como base la traducción oficial de Mega Man Battle Network, pero se han corregido varios errores que tenía, actualizado algunos textos porque en Rockman.EXE Operate Shooting Star fueron cambiados respecto al juego original, y traducido los nuevos eventos relacionados con Mega Man Star Forces:

* All text and graphics are in English for Battle Network and Star Colo!
– Download play client copy of Star Colo is unfortunately still Japanese.
* Script changes and fixes made in the Japanese version of the game are ported to the English script.
* Many typos and mistranslations in the original BN1 script are fixed.
* Original BN1 translation edited to be more consistent with later BN games.
* Additional localization on various maps.
* Minor adjustments have been made to enhance the user experience.

El parche para poder jugar a Rockman.EXE Operate Shooting Star en inglés se puede descargar desde The Rockman EXE Zone y debe ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .xdelta, como el propio “Delta Patcher Lite” que viene incluido junto al parche.

Rockman.EXE Operate Shooting Star de Nintendo DS traducido al inglés es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Curiosidades (11): Splatoon, del tofu a los calamares

Otakufreaks

Date 15th Jun 2018   Comments No Comments »

Splatoon está protagonizado por los Inklings, unos calamares con la habilidad de metamorfosearse en forma humanoide que, por las mecánicas de disparar tinta y utilizarla para nadar a gran velocidad por los escenarios, puede parecer lógico pensar que el concepto jugable naciese a partir de los personajes, pero en realidad fue exactamente al revés.

El equipo de Nintendo para este juego, que estaba formado por parte del equipo que trabaja en los Animal Crossing, empezó desarrollando el concepto de juego y durante el prototipo inicial para mostrar los personajes se valieron de simples cubos, que representaban a un tofu (de color blanco) y a un tofu de sésamo (de color negro), ya que al ser de color blanco y negro visualmente permitía separar los equipos y facilitaba distinguir a los personajes de los colores de la tinta.

Cuando ya tuvieron las mecánicas bien implementadas empezaron a pensar como sería el mundo del juego y sus personajes, decantándose por unos conejos antropomórficos tras descartar otras posibilidades como recurrir a humanos o ambientarlo en el universo de Super Mario.

Los conejos iban a mantener la dualidad de colores (blanco y negro) y, además, las largas orejas podían ser utilizadas como un recurso visual para reflejar la dirección hacia donde se movían los personajes, lo que facilitaba el poder controlarlos por los escenarios y apuntar.

En este punto el desarrollo del juego ya iba muy bien encaminado, pero tras dejar probar el juego a otros desarrolladores de Nintendo siempre surgía la misma pregunta, ¿qué sentido tiene que unos conejos disparen tinta y que puedan sumergirse en ella para desplazarse a gran velocidad?

Esta recurrente pregunta les convenció para darle una nueva vuelta al juego y decidieron cambiar a los personajes protagonistas, sustituyéndolos por algo que sí encajase con la temática y el concepto de la tinta, y la respuesta, como ya sabemos, llegó en forma de calamares.

Aunque no serían calamares normales ya que en el mundo de Splatoon, que está situado miles de años en el futuro tras la extinción de los humanos, los Inklings son una raza de calamares que cuando llegan a los 14 años de edad desarrollan extremidades y cuerpo humanoide, consiguiendo la habilidad de alternar entre su forma humana y la de calamar.

Referencias y enlaces de interés:  Conferencia ‘Splatoon’ and ‘Splatoon 2’: How to Invent a Stylish Franchise with Global Appeal (en inglés)

Curiosidades (11): Splatoon, del tofu a los calamares es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Little Master: Raikuban no Densetsu de Game Boy traducido al inglés

Otakufreaks

Date 15th Jun 2018   Comments No Comments »

Little Master: Raikuban no Densetsu de Game Boy ha sido traducido al inglés por Zatos Hacks.

Desarrollado por Zener Works (Okage: Shadow King, Dragon Quest Monster Parade) y distribuido por Tokuma Shoten en 1991, es un juego de estrategia y rol que es la primera entrega de la trilogía Little Master, con dos entregas para Game Boy y una para SNES, que fue publicada en exclusiva para el mercado japonés.

El parche para poder jugar Little Master: Raikuban no Densetsu en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y está disponible en dos formatos, .IPS y .BPS, así que podemos aplicarlo a una ROM japonesa utilizando cualquier programa compatible con estos archivos, como Lunar IPS (para .IPS), beat (para .BPS) y Floating IPS (para .IPS y .BPS).

Little Master: Raikuban no Densetsu de Game Boy traducido al inglés es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

Super Gachapon World: SD Gundam X de Super Nintendo traducido al inglés

Otakufreaks

Date 14th Jun 2018   Comments No Comments »

Super Gachapon World: SD Gundam X de Super Famicom ha sido traducido al inglés por MrRichard999, Serin9X, AgentOrange y FlashPV.

Este juego desarrollado por BEC (Slayers, Digimon World) y distribuido por Yutaka en 1992 es una evolución de la saga SD Gundam World: Gachapon Senshi de Famicom, heredando y mejorando lo visto en esos juegos de estrategia por turnos pertenecientes la línea super deformed de la franquicia Gundam.

El parche para poder jugar Super Gachapon World: SD Gundam X en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y debe ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .BPS, como beat o Floating IPS.

Super Gachapon World: SD Gundam X de Super Nintendo traducido al inglés es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

SD Gundam: Gachapon Senshi 2 – Capsule Senki de Nintendo Famicom traducido al inglés

Otakufreaks

Date 14th Jun 2018   Comments No Comments »

SD Gundam: Gachapon Senshi 2 – Capsule Senki de Nintendo Famicom ha sido traducido al inglés por MrRichard999, AgentOrange, Devin Morgan y FlashPV.

Desarrollado por Human (Clock Tower, The Firemen) y distribuido por Bandai, la segunda entrega de esta línea de juegos de estrategia fue publicada en 1989 para la consola de Nintendo, contando con una posterior versión para MSX en 1990 que tampoco salió de Japón.

El parche para poder jugar SD Gundam: Gachapon Senshi 2 – Capsule Senki en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y debe ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .BPS, como beat o Floating IPS.

SD Gundam: Gachapon Senshi 2 – Capsule Senki de Nintendo Famicom traducido al inglés es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green

SD Gundam World: Gachapon Senshi – Scramble Wars de Famicom Disk System traducido al inglés

Otakufreaks

Date 14th Jun 2018   Comments No Comments »

SD Gundam World: Gachapon Senshi – Scramble Wars de Famicom Disk System ha sido traducido al inglés por MrRichard999, Teran, AgentOrange y FlashPV.

Desarrollado por Human (Clock Tower, The Firemen) y distribuido por Bandai en 1987, es la primera entrega de la franquicia SD Gundam World: Gachapon Senshi, unos juegos de estrategia por turnos basados en la línea super deformed de la franquicia Gundam.

El parche para poder jugar SD Gundam World: Gachapon Senshi – Scramble Wars en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y debe ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .BPS, como beat o Floating IPS.

SD Gundam World: Gachapon Senshi – Scramble Wars de Famicom Disk System traducido al inglés es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook.

vía Otakufreaks

Share Button
hosting green
hosting green
 


hosting green